鲍之蕙 Bao Zhihui (1757 – 1810)

   
   
   
   
   

雨中有感

Gefühle im Regen

   
   
长空日日散轻埃 Der weite Himmel verstreut Tag für Tag leichten Staub
深掩帘栊昼不开 Ich ziehe den Vorhang fest zu und öffne ihn auch tagsüber nicht
往事却同春梦觉 Die Vergangenheit ist mir bewusst, als ob ich aus einem Frühlingstraum erwachte
闲愁便被雨声催 Meine müßigen Sorgen werden drängender durch den Klang des Regens
选楼唱和何时续 Wann werden wir im Turm der Ausgewählten Werke weiter Gedichte erwidern
客里音书尚未回 Du hast mir von deiner Reise noch immer keinen Brief zurückgeschickt
碌碌浑忘三月暮 So beschäftigt vergaß ich ganz, es ist schon Ende des dritten Monats
忽惊门外卖玫瑰 Plötzlich höre ich vor dem Tor, dass jemand Rosen verkauft